Q1:不客气英语怎么说
不用谢
Youre welcome.
Thats all right.
Not at all.
Dont mention it.
Q2:不客气用英语怎么说?
you are welcome
No problem
Don’t worry
Don’t mention it.
这些都可以在对方道谢的时候说的~
Q3:口语里的“不一会儿”用英语怎么说?
这个简直不要太多啦!给你随便说几个!
1,最常见的有in a while,after a while, in a minute,in a second,soon。
2,跟short有关的词语或搭配,比如shortly; in/within a short time。或者将short和while结合起来组成in/within a short while。
3,不是太熟悉的before long。例句:before long he took the job of teaching at this school(不久,他开始在这所学校教书)。
希望可以给你启发!
Q4:“我就是了不起”用英语怎么说?
文/英语老师刘江华
你很了不起啊,对啊我就是了不起!战友你知道这在英语怎么去说吗?比如说:我就是了不起,跟老外骂架说这些口语那别人会觉得你在国外生活过很长时间。
首先关于了不起在口语中有个非常潮流的短语:
Kick ass 打屁股,打败 ,了不起的意思
kick美 [kɪk] 踢
ass 美 [æs] 屁股;驴子;蠢人
"我就是了不起”用英语怎么说?
可以说:I just kick ass 我就是了不起
在交流的时候可以加个Yep
Yep. I just kick ass. 是的! 我就是了不起!
kick ass 还有打败的意思,举个例子:Come on, kick my ass!有种来打败我啊!
kick ass踢屁股的意思,举个例子:We will kickyouass, man! 兄弟!我们会踢你屁股!
学习更多潮流英语口语关注微信公众号:实战英语口语交流
微信添加公众号:practiceEnglish (长按可复制添加关注)
wWw▶.baZHIshI.coM
Q5:“不用谢”用英语怎么说
“不用谢”的英文:Youre welcome;Dont mention it
mention 读法 英[men??(??)n]美[m??n????n]
1、作及物动词的意思是:提到,谈到;提及,论及;说起
2、作名词的意思是: 提及,说起
短语:
1、not to mention更不必说;不必提及
2、mention of提及…
3、make mention of 提到,提及
4、at the mention of在提到……时;一提起
例句:
I may not have mentioned it to her.
我可能没有和她提过此事。
扩展资料一、mention的词义辨析:
not to mention, not to say这两个短语都可表示对某一事物的说明,但有区别。试比较:
1、I dont know English, not to mention French.
我连英语都不懂,更别说法语了。(两件事,追补)
2、It is warm today, not to say hot.
今天虽说不上多么热,可也够暖和了。(一类事,不同程度)
二、mention的用法:
1、mention是及物动词,可接名词、代词或动名词作宾语,还可接以that或疑问词引导的从句作宾语。可用于被动结构。mention偶尔也可接以as短语充当补足语的复合宾语。
2、mention不可用于mentionsb sth 结构,“对…提起…”可以说mentionsb/sth to sb 或mentionto sb that/wh-clause结构。not tomention可用如连词,其后只接名词短语。
3、mention常与介词of连用。mention只有及物动词的用法,后面不可以接介词;mention后面也不可以接不定式,但可以接动名词和that引导的从句。
4、因为mention既是名词也是动词,所以在表示“值得一提”时,短语worthmention和worthmentioning都正确。
Q6:不客气英语怎么说语音
You are welcome
Its my pleasure
My pleasure.
这些都是可以的。如果你要知道如何读,我告诉你个方法,请将每一句复制到百度翻译中,然后你可以看到在结果的后面有个喇叭的图标,点一下就可以听到了。
希望可以帮到你,满意的话请采纳本答案为最佳哦,谢谢
Q7:“拍马屁”用英语怎么说?
这个问题非常有意思。
我们都知道每个人都喜欢听好听的,顺耳的话,但是这些话有些是发自内心的赞美,有些却是另有目的的巴结和讨好,也就是我们常说的“拍马屁”。我们就来介绍几个用来形容拍马屁的常用英语表达。
No.1 Flatter/please sb (v.) 讨好某人Flatter和please是最简单也是最常用的形容“拍马屁”的英文表达,都作动词使用。
例1:The president knows how to flatter his constituents.
这位总统知道如何去讨好他的选民。
例2: The professor likes Jack, for he always pleases him.
教授很喜欢杰克,因为他总是讨好他。
No.2 Apple-polish (v.)〈美俚〉巴结Apple-polisher (n.)马屁精
Apple-polish是一个美国俚语,这个短语直译过来的意思就是“把苹果擦得噌噌亮”,它原意是指“请教授吃苹果以换取关照”,后来就引申了“奉承,讨好,拍马屁”的意思。apple-polisher就是指“马屁精”的意思。
例句:He kept apple-polishing the manager so that he could get a wage increase.
为了升工资,他总是在拍经理的马屁。
No.3 Pay lip service to sb/sth (v.)奉承;嘴上说得好听根据以上释义,我们可知“pay lip service to”就是指表面上说一些支持或同意的话,但实际上却不是如此的人。
例句:Mary is really good at paying lip service.
玛丽很擅长说一些言不由衷的话。
No.4 Butter sb up (v.)讨好;恭维“butter”原意是指“黄油”的意思。因为黄油很滑腻,就像那些拍马屁的人的说的话那样顺耳,所以“butter up”就引申了“拍马屁”的意思了。
例句:
She is always trying to butter me up by buying me a coffee and a muffin every morning.
她总是想要拍我马屁,每天早上都给我买咖啡和松饼。
以上四种表达是能够非常地道地表达“拍马屁”这个意思的。希望能解决题主的疑惑。
欢迎